کتاب کلیله و دمنه درباره چیست؟


کتاب کلیله و دمنه نام اثری ارزشمند و تاثیرگذار در ادبیات فارسی است که توسط نصرالله منشی از روی ترجمه‌ی نسخه‌ی عربی ابن مقفع به فارسی ترجمه شده است. تصحیح کلیله و دمنه بر عهده‌ی دکتر مجتبی مینوی بوده است. گزینش و انتخاب این اثر را هورا صداقت‌نژاد بر عهده داشته است. کتاب صوتی کلیله و دمنه را با صدای گرم و زیبای منوچهر زنده‌دل و ندا پوریان منتشر شده است

آن‌چه امروزه به‌عنوان کتاب کلیله و دمنه‌ به زبان فارسی شناخته می‌شود، ترجمه‌ای آزاد از نصرالله منشی است. نصرالله منشی یکی از دبیران دربار بهرام‌شاه غزنوی بود. او ترجمه‌ای آزاد و خوش‌خوان از کلیله و دمنه ارائه داد. بر این اساس آن‌گونه که صلاح ‌دانست، ابیات و امثالی را به کتاب اضافه کرد. بعضا برگردان نصرالله منشی را «کلیله و دمنه‌ی بهرام‌شاهی» می‌خوانند. از این کتاب البته ترجمه‌ی فارسی دیگری نیز در کتابخانه‌ی توپقاپوسرای استانبول به سال ۱۹۶۱ پیدا شد. این ترجمه به نویسنده‌ای به‌نام محمد بن عبدالله بخاری» تعلق دارد. ترجمه‌ای که روان‌تر و ساده‌تر از برگردان نصرالله منشی است. آخرین ترجمه‌ی فارسی کلیله و دمنه متعلق به شیخ ابوالفضل ناگوری معروف به ابوالفضل علامی، ادیب، تاریخ‌نگار و منشی اول دربار اکبر یکم، پادشاه گورکانی است. کلیله و دمنه چندبار از فارسی به فارسی نیز بازنویسی شده است. ملاحسین کاشفی در قرن دهم هجری نسخه‌ی بهرام‌شاهی را بازنویسی کرد و آن را انوار سهیلی نام نهاد. «شیخ عبدالکریم سودایی دستگردی» و معلمی خوش‌قریحه به‌نام «حسینعلی مددی» دیگر ادبایی هستند که کلیله و دمنه را به نظم درآورده‌اند.

شنیدن این کتاب را به علاقه‌مندان به داستان‌ها و نثر کهن پارسی پیشنهاد می‌کنیم. صدای گرم گویندگان این کتاب صوتی، نثر دل‌نشین آن‌ را به جان مخاطبان می‌نشاند.

دانلود کتاب صوتی کلیله و دمنه


Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *